金属表面处理中日对照表专业术语解析与应用实例
微信号
wxid_9nbq66imej3y22
一、为什么需要金属表面处理中日对照表?
以常见的“阳极氧化”为例:
- 中文:阳极氧化(增强耐腐蚀性)
- 日语:陽極酸化(ようきょくさんか)
若日方客户要求“陽極酸化処理”,而国内工厂误译为“电镀”,可能导致产品防护性能不达标。我们曾为某汽车零部件客户提供中日双语工艺文档,确保其日本供应商精准执行铝件阳极氧化,盐雾测试时长提升至1000小时以上。
二、高频术语中日对照与工艺解析
1. 电镀工艺
- 中文:电镀(锌、镍等)
- 日语:メッキ(亜鉛メッキ、ニッケルメッキ)
应用案例:某电子连接器客户需出口日本市场,我们通过“無電解ニッケルメッキ”(化学镀镍)替代传统电镀,解决小孔内壁镀层不均问题,不良率下降70%。
2. 喷涂技术
- 中文:粉末喷涂(环保涂层)
- 日语:粉体塗装(ふんたいとそう)
我们的优势:为家电客户开发“低光泽粉体塗装”,既符合日本JIS标准,又通过ROHS检测,成功替代客户原用的溶剂型涂料。
3. 钝化处理
- 中文:不锈钢钝化(提升抗锈能力)
- 日语:不動態化(ふどうたいか)
典型问题:某医疗器械厂商的不锈钢部件因日方误用“酸洗”代替“不動態化”,导致术后器械生锈。我们重新设计钝化液配方和流程,使产品通过日本PMDA认证。
三、昆山挚诚精密的专业实践
1. 术语标准化管理
我们建立内部《表面处理术语库》,涵盖中/日/英三语:
- 喷砂 → サンドブラスト → Sandblasting
- 磷化 → リン酸塩処理 → Phosphating
所有技术文件均经双语工程师交叉审核,避免类似“黒染め”(发黑处理)被误译为“Black Paint”(黑色油漆)的错误。
2. 跨文化工艺适配
案例:日本客户要求“アルマイト処理”(硬质阳极氧化),但国内习惯普通阳极氧化。我们通过:
- 调整电解液温度至5℃以下
- 延长氧化时间至60分钟
最终硬度达HV800以上,远超客户要求的HV500。
四、给企业的实用建议
1. 技术沟通时务必确认术语定义
例如:“クロメート処理”可能指六价铬(有害)或三价铬(环保),需明确具体标准。
2. 选择有跨国经验的供应商
我们曾协助客户梳理日方图纸中的“バフ研磨”(镜面抛光)要求,将其转化为Ra≤0.05μm的具体参数。
3. 重视检测标准差异
日本JIS H8502与中国GB/T 10125盐雾试验条件不同,我们会针对性调整工艺。
*
在全球化供应链中,“语言即生产力”。昆山挚诚精密凭借15年对日服务经验和中日双语技术团队,已帮助200+企业实现精准工艺对接。下期我们将分享《金属材料牌号中日欧对照指南》,敬请期待!
(注:本文所有案例均来自实际项目数据脱敏后整理。)
TAG:金属表面处理中日对照表,正规金属表面处理首选,金属表面处理种类,金属表面处理剂的作用,金属表面处理最新工艺,金属表面处理10
微信号
wxid_9nbq66imej3y22